There's a lady who's
sure
All that glitters is gold And she's buying a stairway to heaven. When she gets there she knows If the stores are all closed With a word she can get what she came for. Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven. There's a sign on the
wall
There's a feeling I
get
And it's whispered
that soon
If there's a bustle
in your hedgerow
Your head is humming
and it won't go
And as we wind on down
the road
And she's buying a stairway to heaven. |
Há uma senhora
que acredita
Que tudo o que brilha é ouro E ela está comprando uma escadaria para o paraíso Quando ela chega lá ela percebe Se as lojas estiverem todas fechadas Com uma palavra ela consegue o que veio buscar E eles está comprando uma escadaria para o céu Há um cartaz
na parede
Há algo que
sinto
E um sussurro avisa
que cedo
Se há um alvoroço
em sua horta
Sua cabeça lateja
e não vai parar
E enquanto corremos
soltos pela estrada
E ela está comprando uma escadaria para o paraíso |
Embora a música
não faça nenhuma referência clara a satanismo alguns
trechos costumam ser indicados como tais.
Claro que tudo não
passa de suposição.
(1) A referência
ao oeste se refere ao fato de as orações satânicas
serem feitas com o sacerdote voltado para o oeste.
(2) O flautista que
chama os passantes, citado duas vezes na música, seria uma referência
ao deus grego Pã (criatura com corpo de homem, chifres e pés
de bodes e que toca uma flauta para atrair mulheres). Pã é
um Deus pagão adorado até os dias de hoje, associado aos
prazeres terrenos e principalmente ao sexo. Pã foi ainda uma das
fontes da imagem de Satã que se usa até hoje, com corpo humano,
chifres e pés de bode. Esta é a única referência
mais forte a algum tipo de paganismo na letra.
(3) As árvores
com sentimentos e capazes de falar são comuns na cultura celta e
citadas em diversos ritos pagãos de feitiçaria.
(4) A "rainha da primavera"
também é uma referência a ritos pagãos de fertilidade.
Este trecho se refere aparentemente à primeira menstruação
de uma mulher. O termo hedgerow (horta) é uma gíria inglesa
antiga para o órgão sexual feminino.
(5) Aqui a mensagem
satânica seria a de que é possível mudar na última
hora o caminho a ser seguido.
Os dois caminhos seriam
o caminho do bem e o caminho do mal.